Э

Мир энциклопедий

encyclopedia.ru

Научная популяризация энциклопедии XVIII века: цифровое издание как информационный прорыв

RSS
Научная популяризация энциклопедии XVIII века: цифровое издание как информационный прорыв, Комментарии к новости
 
Было бы хорошо, чтобы у нас тоже было свое такое цифровое издание. Например, Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (1890—1907 гг.), над созданием которого работали такие выдающиеся ученые, как Д. И. Менделеев, В. С. Соловьев. Материал, содержащийся в статьях, информативный, изложен доступным языком. Ценнейший источник информации о России конца 19 — начала 20 века.
 
Задумка хорошая и издание, как мне показалось, максимально приближено к оригиналу. Жаль вот только язык французский: было бы интересно увидеть подробнее содержание энциклопедии на русском тем, кто не владеет языком. А вообще, для 18 века труд достаточно прогрессивный и заслуживает уделенного внимания.
 
Электронный формат старого издания, выпущенный в текстовой версии, никогда не заменит оригинала. Язык изменяется, отмирают старые формы и появляются новые. Науки, искусства и ремесла имеют сложные технические термины, часть из которых уже не используется, еще одна часть – это видоизмененные понятия, когда физические предметы деформировались под влиянием времени. Способы зафиксировать такие понятия в энциклопедиях – либо отражать в реальном написании того времени (при этом современный читатель их не найдет из-за изменений правил написания слов), либо прилагать фотографии реального текста, где они употребляются (в E.N.C.C.R.E данная функция не предполагается, по крайней мере, в данной статье она не прописана). Цифровой вариант не может полностью заменить первоначальную «Энциклопедию», он не является полным из-за разницы в современном и старом языке.
 
Цитата
Алиса Траумвельт пишет:
Способы зафиксировать такие понятия в энциклопедиях – либо отражать в реальном написании того времени
UTF-8 (charset сайта E.N.C.C.R.E) позволяет отражать знаки почти всех письменных языков мира, необязательно в современном написании.
Другое дело, что конкретная система управления сайтом может быть более ограниченной, но технических ограничений для любых разработчиков практически нет.
В крайнем случае — при наличии недостающих символов — можно создать/клонировать нестандартный, собственный шрифт, который будет подгружаться при просмотре сайта.
 
Невозможно понять современную Европу и современную науку об обществе без обращения к Энциклопедии Дидро и Д’Аламбера. Это не вопрос истории энциклопедического знания. Это вопрос самой сути того, почему Европа до сих пор остается ядром интеллектуального и социального прогресса. Именно эта, часто называемой Французской, энциклопедия сосредоточила в себе все то новое, что очень скоро свяжут с Новым временем, с либерализмом и концом феодализма. Об этом можно писать бесконечно, но здесь и сейчас, я хочу отметить то, что близко лично мне – это статьи, написанные для энциклопедии Франсуа Кэне и ставшие важным вкладом в экономическую науку. Я имею в виду его статьи «Фермеры» и «Зерно», где он сформулировал общие принципы физиократизма, раскрытые им в своих «Экономических таблицах». Важно ли это? Ответ на этот вопрос может дать хотя бы то, что небезызвестный Адам Смит лично был не только знаком с Кэне, но и, можно сказать, был его учеником (в период своего парижского пребывания). Да и к России все это имеет непосредственное отношение – Екатерина Великая лично была знакома с Дени Дидро и приложила немалые усилия через Вольтера для того, чтобы тот поспособствовал приезду Кэне в Петербург.
К сожалению, на русском языке Энциклопедию, положившую начало эпохе Просвещения, мне не довелось читать. Ее попросту нет. Вот если бы ее перевели! Это был бы подлинный подарок.
Читают тему