Рецензия
- 24 февраля 2011
- просмотров 8317
Российское зарубежье во Франции, 1919—2000 = L'Émigration russe en France, 1919—2000: биогр. слов.: [в 4 т.]/ Под общ. ред. Л. Мнухина, М. Авриль, В. Лосской. — М.: Дом-музей Марины Цветаевой : Наука, 2008—2012. — 27 см. — ISBN 978-5-02-036267-3 (в пер.). — ISBN 978-5-93015-104-6. — ISBN 978-5-93015-105-3.
Т. 1: А — К. — 2008. — 794, [1] с. — Библиогр. в тексте ст. — 1000 экз. — ISBN 978-5-02-036268-0.
Т. 2: Л — Р. — 2010. — 683, [1] с. — Библиогр. в тексте ст. — 1000 экз. — ISBN 978-5-02-036896-5. — ISBN 978-5-93015-115-2.
Т. 3: С — Я; Дополнения. — 2010. — 752, [3] с.: карты. — Библиогр. в тексте ст. — 1000 экз. — ISBN 978-5-02-037382-2. — ISBN 978-5-93015-117-6.
Сегодня удивить справочниками по истории жизни русской эмиграции трудно. Зарубежная Россия полноправно и мощно вошла в современную духовную жизнь. Изданы литературные энциклопедии, словари писателей и художников, биографические справочники русских офицеров и генералов, окончивших свою жизнь на чужбине. Книги, посвящённые русским могилам, разбросанным по всему миру. Особенно тема изгнания и эмиграции популярна во Франции, и по сей день остающейся второй Родиной для
тысяч выходцев из России и бывшего СССР.
Сотни, если не
тысячи книг и статей, ностальгические фильмы и передачи сменяют друг друга. Словом, чем-то новым, связанным с бездонной темой «Россия вне России» удивить сейчас трудно. И тем не менее выпуск словаря «
Русское зарубежье во Франции» — событие уникальное.
Такого масштабного обзора русской эмиграции ещё не было.
18000 (вдумайтесь в эту цифру) биографий наших соотечественников, живших и работавших во Франции большую часть ХХ века. Причём здесь представлены статьи не только о первой, «золотой», волне. Вы можете прочесть и об их потомках, и о наших современниках, по тем или иным причинам связавших свою жизнь с этой страной.
Десять лет назад известный библиограф и исследователь творчества Цветаевой
Лев Мнухин представил последний, восьмой, том многотомника «Русское зарубежье. Хроника научной, культурной и общественной жизни. Франция. В 8 томах. 1919—1975». Именно он был застрельщиком этого проекта и создал коллектив, результатом работы которого стала эта «Хроника». Целая панорама литературных собраний, художественных выставок, заседаний различных обществ, спектаклей русских театров и антреприз, научных конференций, съёмок фильмов с участием русских режиссёров и актёров во Франции более чем за
полвека была развёрнута впервые.
Группа работала в архивах и библиотеках Москвы и Санкт-Петербурга, Праги и Парижа, Лидса и Нантера, других городов.
Сотни тысяч изданий, газет, журналов были просмотрены, составлены описи могил на
десятках кладбищ. В последний том «Хроники», вышедшей в 2002 году, вошли указатели, в том числе, естественно, и именной. И стало понятно, что он представляет собой нечто большее, чем просто перечень имён. Именно он и стал основой будущего биографического словаря « Русское зарубежье во Франции».
Вместе со Львом Мнухиным основную работу по воплощению этой, казалось, немыслимой задачи в жизнь выполнили
Татьяна Гладкова,
Мария Авриль,
Вероника Лосская,
Тамара Полуэктова,
Ольга Ростова,
Надежда Рыжак,
Нина Осипова и
Вадим Телицын. Огромную роль в издании сыграла директор Дома-музея Марины Цветаевой в Москве
Эсфирь Красовская. Участвовали и Дом наук о человеке во Франции, и Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына, и Институт славянских исследований в Париже, и Славянская библиотека в Праге, и Отдел литературы русского зарубежья Российской государственной библиотеки. А ещё Музей Марины Цветаевой в Болшево под Москвой, Тургеневская библиотека в Париже.
Трудно перечислить всё в рамках одной статьи. Пожалуй, самое ценное, что здесь представлен невероятный по масштабу «второй ряд», люди, не известные широкому кругу и, честно говоря, в основном забытые, как казалось, навсегда. Журналисты, актёры, писатели, адвокаты, инженеры, священники, офицеры, генералы. А ведь за каждым из них целая жизнь и достойные дела. Ну кто, к примеру, сегодня знает, кем был
Евгений Ионович Вдовенко. А теперь мы можем вспомнить этого замечательного человека, электротехника, протодиакона, владельца мастерской церковных облачений и принадлежностей, снабжавшего ими половину русских приходов во Франции. Или
Мария Яковлевна Мясникова, всю жизнь ухаживавшая за больными в Ницце. И таких примеров —
тысячи.
И, конечно, надо отметить: наряду с ушедшими, в словарь вошли и те, кто и сегодня служит русской культуре на берегах Сены и Луары. К примеру, наш знаменитый историк моды, человек-оркестр
Александр Васильев, или чемпион мира по шахматам
Борис Спасский, или известный военный историк
Николай Рутыч-Рутченко, передавший в Россию, в Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына, огромный пласт документальных материалов. Включён, к примеру,
Андрей Михалков-Кончаловский, значительная часть жизни которого связана с Францией. Равно как и, конечно, его двоюродные бабушка и дедушка
Виктория и
Дмитрий Кончаловские, нашедшие последний приют на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.
Составлять словарь было далеко не всегда просто. Иногда — правда, довольно редко — авторы встречались с отказом родных или самих героев биографических статей предоставить хоть какие-нибудь данные. Некоторым мерещились какие-то происки — эхо советских времён. Наверное, взяв в руки эти
три прекрасно изданных тома, они серьёзно пожалели о своём решении. Однако в основном составители получали поддержку от почти всех, к кому обращались. Потому что до сих пор живо много ещё людей, мечтаюших, чтобы память о них и об их близких навсегда была запечатлена в России.
Конечно, фундаментальную основу словаря по-прежнему составляла работа в архивах, библиотеках, с соответствующими справочниками, словарями, подшивками газет и журналов. Однако многое добывалось и во время встреч. И московское, и французское радио, ряд интернет-порталов, некоторые российские газеты обращались ко всем, у кого есть какие-то сведения, с просьбой помочь в составлении словаря.
И всё же ничто не бывает идеальным. Вернее любая, даже самая блистательная работа, часто требует продолжения и уточнения. В трёхтомнике наиболее серьёзно представлена так называемая «старая» эмиграция. И, думается, самые большие лакуны содержит информация, связанная с нашими современниками, переселившимися во Францию или работавшими там в 90-е годы прошлого века. Как ни странно, хронологическая близость вовсе не гарантирует наличие наиболее полных данных. А думается, там немало имён, которые украсили бы золотом палитру взаимоотношений России и Франции. Жаль.
В
третий том авторы включили дополнения, но всё равно остались
тысячи персоналий, которые они просто физически не успели учесть. Уверен, что этот интереснейший проект будет продолжаться: слишком многое связывает
две наши страны.
Странно, что выход словаря «Российское зарубежье во Франции» прошёл скромно и не получил достойного освещения. Такая работа, уверен, заслуживает серьёзной государственной награды.
Упомянутые персоны, псевдонимы и персонажи