Изданием я определённо заинтересована, в будущем ознакомлюсь. Тем более, что с творчеством автора я знакома: пару лет назад мне попался его «Русско-монгольский словарь железнодорожных терминов». Труд очень добротный, там 12 тысяч терминов. Например, я узнала, что на монгольском «английский замок» будет «англи цоож», слово «билет» будет звучать как «тасалбар», а вот слово «вагон» в монгольском звучит точно так же, как и в русском. Кроме того, мне понравилось, что в начале книги имеется монгольский алфавит, чтобы русскоязычному читателю можно было легче разобраться в незнакомых словах.