Э

Мир энциклопедий

encyclopedia.ru

О структуре текста российской и британской энциклопедий XIX века

Научная статья

  • 18 ноября 2023
  • выбор редакции
  • просмотров 1797
  • комментариев 1
В статье излагаются черты сходства и различия структуры текстов двух европейских энциклопедий конца XIX в. — Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907) и 9-го издания «Британской энциклопедии» (1875—1889). Если к своему 9-ому изданию «Британская энциклопедия» приобрела большой международный авторитет, то Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона является самой крупной и наиболее авторитетной российской дореволюционной универсальной энциклопедией. Сопоставление текстов указанных энциклопедий позволяет выявить черты их сходства и различия. Сходство обусловлено тем, что к периоду реализации обоих масштабных проектов за полтора века в Европе уже сложилась форма (макро- и микроструктура) такого типа текста, как энциклопедия, и что создатели и российской, и британской энциклопедий использовали эту форму так, как им было необходимо. Имеющиеся различия объясняются, прежде всего, тем, что если к своему 9-ому изданию «Британника» уже не являлась сугубо национальным изданием, пользовалась авторитетом во всем мире и к написанию статей для неё привлекались выдающиеся международные специалисты, тогда как Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона был не только первым столь масштабным проектом такого рода в России, но и адресовался национальной аудитории. Это предопределило, в частности, то, что в анализируемой российской энциклопедии публиковались статьи не только оригинальные, но и переводные из энциклопедического словаря «Conversations-Lexicon», выпущенного немецким издательством «Брокгауз», а также из «Британской» и «Французской» энциклопедий.

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (ЭСБЭ) в 86 полутомах (1890—1907)

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона в 86 полутомах (1890—1907)

Девятое издание Encyclopædia Britannica в 25 томах (1875—1889)

Девятое издание Encyclopædia Britannica в 25 томах (1875—1889)
Как известно, развитие энциклопедизма в России и Великобритании связано с эпохой Просвещения. Первой в России энциклопедией, появившейся в печатном виде, считается «Лексикон исторический, географический, политический и гражданский Российского государства» В. Н. Татищева. Представленный в рукописи в Академию наук в 1745 г. «Лексикон» был напечатан в 1793 г. в трех томах лишь до буквы «Л», ho, не найдя понимания у современников, издание все же вызвало большой интерес у русской интеллектуальной элиты [Сабурова, 2004, с. 128]1. Всего же в XX в. в России было издано значительное количество энциклопедических и справочных изданий, а также неоднократно предпринимались попытки создания фундаментального свода знаний, сравнимого по объему и ценности с воплотившей идеалы эпохи Просвещения «Французской энциклопедией». Что касается британской традиции составления энциклопедий, то необходимость систематизации знаний, накопленных в результате научной революции XVII в., обусловила создание первых британских энциклопедий, которые публикуются уже в середине XVIII в. Наиболее известной из них является «Циклопедия Чемберса», появление первого издания которой в 1728 г., как полагают, вдохновило Д. Дидро на осуществление проекта «Французской энциклопедни» (1751—1772). Кроме того, развитию британского энциклопедизма способствовало шотландское Просвещение, закрепившее за Великобританией статус научного центра Европы.

Несмотря на некоторые различия в хронологии своего развития, российский энциклопедизм и энциклопедизм британский имеют важное сходство к концу XIX столетия: в обеих странах издаются энциклопедии, получившие впоследствии репутацию наиболее полных и авторитетных изданий своего времени. Речь идет об Энциклопедическом словаре, выпущенным акционерным издательским обществом «Ф. А. Брокгауз — И. А. Ефрон» (далее — ЭСБЕ) и 9-м издании «Британской энциклопедии» или «Британники».

Создание — «Британской энциклопедии», которая издается и сегодня, но исключительно в электронном виде, было бы невозможным без успеха «Французской энциклопедии», вдохновившего шотландских просветителей Э. Белла и К. Макфаркара на создание своего свода знаний: именно в Шотландии в 1768 г. начинается издание энциклопедии, которая стала выходить по инициативе шотландских ученых и книгоиздателей без какого-либо участия государства [Артемьева, Микешин, 2004, с. 20]2. Основатели «Британской энциклопедии» гравер Э. Белл и книготорговец К. Макфаркар выпускают с 1768 по 1771 гг. под редакцией У. Смелли первое издание, состоявшее из трех томов. Статьи, вошедшие в первое издание, «были заимствованы из разных авторов, неполный перечень которых был приведен в предисловии. В самом тексте авторы не указывались. Смелли откровенно признавал, что именно ножницы были важнейшим инструментом в его работе по составлению энциклопедии» [Артемьева, Микешин, 2004, с. 21]3. Последующие издания в значительной степени отличались от первого трехтомного как по количеству томов, так и по объему оригинального материала, который постепенно увеличивался от издания к изданию.

«Британника» в течение своей истории принадлежала нескольким владельцам, выходила сначала в Эдинбурге (1—8 издания), затем в Лондоне (9—10 издания) и Чикаго, США (11—15 издания). Всего было выпущено 15 изданий «Британской энциклопедии»: первое издание (1768—1771) в 3 томах; второе издание (1778—1784) в 10 томах; третье издание (1788—1797) в 18 томах с вышедшими позднее двумя томами с дополнениями; четвертое издание (1800—1810) в 40 полутомах; пятое издание (1815—1817) в 20 томах, в 1824 г. выходит дополнение к пятому изданию, состоящее из 6 томов; шестое издание (1823) в 40 полутомах; седьмое издание (1823—1842) в 21 томе; восьмое издание (1853—1860) в 21 томе; девятое издание (1875—1889) в 25 томах, известно как “Scholar's edition”, т. е. «издание для ученых»; десятое издание (1902—1903) (дополнение к 9-му изданию в 11 томах, опубликованное вместе с перевыпущенными 24 томами предыдущего издания, также является первым изданием новых американских владельцев); одиннадцатое издание (1910—1911) в 29 томах — первое издание, все тома которого были напечатаны одновременно, а не выходили том за томом; двенадцатое издание (1922) состояло из томов 11-го издания и трех новых дополнительных томов; тринадцатое издание (1926) состояло из томов 11-го издания и трех дополнительных, посвященных историческим событиям 1910—1926 гг.; четырнадцатое издание (1929) в 24 томах; пятнадцатое издание вышло в двух вариантах: первый (1974—1984) состоял из 30 томов, второй (1985—2010) — из 32 томов.

«Британника», не будучи самой объемной британской энциклопедией своего времени, выгодно отличалась от конкурирующих изданий — редакция энциклопедии одной из первых предложила располагать материал в алфавитном порядке вместо традиционной тематической их группировки, а также стала публиковать биографические статьи [Махлина, 2004, с. 145]4. Со временем «Британская энциклопедия» становится значимым в мировом масштабе изданием, в которое для написания статей привлекались интеллектуалы со всего мира (в частности, П. А. Кропоткин написал ряд статей о географии России для 9-го издания, Л. Д. Троцкий составил для 13-го издания статью о В. И. Ленине).

Среди наиболее известных авторов, сотрудничавших с Британской энциклопедией при создании 9-го издания, необходимо упомянуть зоолога Т. Гексли, физиков У. Томсона и Дж. Максвелла, социального антрополога Дж. Фрейзера.

В дореволюционной истории России сравнимым с «Британской энциклопедией» изданием выступает ЭСБЕ. При его создании за основу было взято 13-е издание немецкой энциклопедии «Conversations-Lexikon» издательства «Брокгауз», выходившее 1882—1887 rr. в Лейпциге. Значительное число статей немецкой энциклопедии даны в переводе (в отдельных случаях с некоторыми исправлениями), все приложения, географические карты и иллюстрации также заимствованы из немецкого первоисточника. Te же статьи, которые редакция посчитала не подходящими, были заменены «новыми статьями на основании других энциклопедий — Британской, Французской, прежних русских и самостоятельных научных сочинений и специальных работ» [Предисловие от редакции, 1890]5. При этом весь материал, связанный с Россией, оригинален и составлен при участии выдающихся ученых того времени: Д. Н. Анучина, А. Н. Бекетова, A. И. Воейкова, H. M. Книповича, А. О. Ковалевского, Д. И. Менделеева, А. В. Советова, Ю. М. Шокальского [Кауфман, 1971, с. 45]6.

Первоначальные планы редакции относительно общего объема энциклопедии претерпели изменения после смерти редактора первых восьми полутомов И. Е. Андреевского, который в предисловии к первому тому писал, что планирует выпустить энциклопедию в 16-18 томах по 60 листов в каждом за 5-6 лет [Предисловие от редакции, 1890]7. Однако после смерти первого редактора издатели приняли решение увеличить количество статей за счет оригинального материала, преимущественно связанного с Россией, что привело к тому, что число основных томов увеличилось до 41, а публикация энциклопедии продолжалась до 1907 г. Некоторые статьи энциклопедии Брокгауза также было решено не включать в Энциклопедический словарь: так, редакция при переводе оригинальных статей о городах Европы ограничилась наиболее значительными и населенными, отдавая предпочтение статьям о российских населенных пунктах — не только крупных городах, но и «местечках, селах и деревнях, имеющих более трех тысяч жителей или почему-либо заслуживающих внимания» [Предисловие от редакции, 1891]8. Увеличение как количества оригинальных статей по сравнению с первоначальным замыслом, так и общего объема этого издания было вызвано убеждением редакции в том, что, как отмечено в предисловии от редакции, «русская публика, не располагающая специальными словарями, нуждается не столько в беглом взгляде на все области знания, сколько в более исчерпывающем их обозрении» [Предисловие от редакции, 1905]9.

Энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона хронологически соответствует 9-е и 10-е издание (11 дополнительных томов к 9-му изданию) «Британской энциклопедии». Для более полного понимания состояния энциклопедизма на рубеже XIX—XX вв. в России и Великобритании представляется целесообразным рассмотреть подробнее структурные особенности данных энциклопедий. И Энциклопедический словарь, и «Британская энциклопедия» начинаются предисловием, в котором описываются планы редакции относительно объема издания, цели, которые преследуют издатели. В ЭСБЕ предисловиями начинается ряд томов, причем предисловия от редакции приводятся без пагинации, а для заметок о смерти редакторов существует отделы от корпуса словарных статей нумерация страниц:

1) I том (1-й полутом) — предисловие от редактора энциклопедии И. Е. Андреевского с указанием целей и задач, поставленных редакцией, планов относительно объема и сроков выхода издания, также сообщается, в частности, что выпуск энциклопедии будет осуществляться в полутомах, будет использован специально разработанный облегчающий чтение шрифт;

2) IV том (7-й полутом) — в качестве предисловия приводится биография И. Е. Андреевского, скончавшегося к выходу данного тома;

3) IV(А) том (8-й полутом) — предисловие «к статьям о заводско-фабричных производствах», написанное Д. И. Менделеевым, принявшим предложение энциклопедии редактировать статьи химико-технического и фабрично-заводского содержания, относящиеся к 33-м отделам техники, которые будут выходить по составленному им плану начиная с 9-го полутома (отдельные статьи под редакцией Д. И. Менделеева вышли и в 8-м полутоме);

4) V том (9-й полутом) — предисловие от редакции (с этого тома начинается ответственность новой редакции), в котором объявляется намерение увеличить объем оригинального материала, посвященного России;

5) VI том (11-й полутом) — предисловие от редакции, в котором приводятся редакционные правила передачи иностранных имен собственных: «1. Удерживается вполне установившийся способ начертания многих имен, независимо от того верен ли он буквенно или фонетически или не верен. 2. Обозначается в скобках выговор (в затруднительных случаях) иностранных имен русскими буквами и кроме того, они пишутся латинскими буквами, например: Теньер (Teniers — Тенирс). 3. Слова переводимые, входящие в сложные названия городов, местностей и проч. — например, sur, am и др. — переводятся на русский язык, например, Шалон на Марне, Франкфурт на Майне и т. п.» [Предисловие от редакции, 1892]10.

6) X(A) том (20-й полутом) — предисловие от редакции, в котором сообщается о том, что статьи по какой-либо причине не вошедшие в уже изданные статьи и дополнения к изданным томам, будут выпущены отдельно после окончания выхода словаря, также приводится список наиболее существенных пропусков в V-Х тт.;

7) XXII(А) том (44-й полутом) — в предисловии от редакции сообщается о болезни редактора отдела биологии А. Н. Бекетова, a также то, что его обязанности теперь будут исполнять А. О. Ковалевский и В. Т. Шевяков;

8) XXX том (59-й полутом) — заметка о смерти В. С. Соловьева, на протяжении 9 лет возглавлявшего философский отдел ЭСБЕ, биографический очерк о нем вместе с перечнем его работ и их описанием приведен в 60-м полутоме;

9) XXXIV том (67-й полутом) — заметка о смерти соредактора отдела биологических наук А. О. Ковалевского и редактора сельскохозяйственного отдела А. В. Советова, биографические очерки об этих ученых приводятся в начале 68-го полутома;

10) XL том (79-й полутом) — заметка о смерти одного из двух главных редакторов Ф. Ф. Петрушевского, с указанием на статью, посвященную ему в уже вышедшем XXIII томе;

11) XLI(A) том (82-й полутом) — в предисловии от редакции к последнему основному полутому подводится итог четырнадцатилетней работы по созданию ЭСБЕ, текст предисловия повторяет основные положения предисловий к первому и девятому полутому, также сообщается о том, что будут выпущены дополнительные тома, в которые войдут наиболее существенные статьи, пропущенные в основных томах;

12) доп. том I (1-й полутом) — предисловие от редакции полностью совпадает с предисловием к 82-му полутому.

Каждый полутом ЭСБЕ начинается списком имен редакторов отделов словаря и сотрудников энциклопедии, необходимых для обозначения их авторства в текстах статей, затем приводится список наиболее объемных из приведенных в полутоме словарных статей. При этом авторство в энциклопедии указывается различными способами: в некоторых случаях фамилией с инициалом, в других только инициалами или другими знаками (статьи под редакцией Д. И. Менделеева подписывались буквой Δ). В конце каждого тома после корпуса словарных статей приводятся оглавление приложений и рисунков текущего тома, список опечаток и дополнений к предыдущим томам. Дополнительные тома содержат как новые статьи, так и отмеченные звездочкой дополнения к статьям, уже вышедшим в основных томах.

В 9-м издании «Британской энциклопедии» в начале каждого тома приводится список наиболее объемных статей текущего тома с фамилиями их авторов, предисловие редакции присутствует только в первом томе издания и в индексном томе. В 10-м издании помимо списка наиболее объемных статей каждого тома перед корпусом словарных статей приводится список всех редакторов издания. Нумерация томов 10-го издания продолжает предыдущее, т. е. первый том 10-го издания озаглавлен как 26-й. В качестве предисловия к первому тому 10-го издания выступает достаточно объемная статья, посвященная последним политическим событиям в мире. Индексному тому для новых томов также предшествует примечание редакции и примечание по пользованию индексом, а также список инициалов авторов энциклопедии.

В ЭСБЕ представлено большое количество статей, посвященных персоналиям, связанным с историей Великобритании — большинству английских и шотландских монархов начиная с Альфреда Великого, политическим и культурным деятелям, ученым, философам. И в «Британской энциклопедии» опубликовано много статей, связанных с Россией — в частности, о российских князьях и монархах, писателях и поэтах, ученых, деятелях искусства, исторических деятелях (в их числе Александр Невский, некоторые цари и все императоры до Александра I, А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, H. B. Гоголь), российских городах. Статья о России достаточно объемна и подробна, состоит из пяти разделов: общие сведениях о России, сведения о географии и населении европейской части, история и литература России. В 10-м издании выходят статьи, не вошедшие по тем или иным причинам в предыдущее, в частности довольно объемные статьи о Д. И. Менделееве, российских императорах Александре II и Александре III с портретами.

Обе энциклопедии характеризуются свободным стилем изложения, авторы статей нередко допускают оценочные суждения. Также является возможным выделить и некоторые структурные особенности характерные для этих изданий. Так, например, статьи, посвященные странам, в «Британской энциклопедии» составлены по одному плану, хотя и могут существенно отличаться друг от друга по объему: вначале приводятся географические данные, численность населения, перечисляются наиболее крупные и важные города, органы государственного управления, даются экономические сведения, данные о вероисповедании населения, образовании, армии и флоте. Вторая часть статьи чаще всего посвящена географии страны, третья — истории, заключительная — литературе. В некоторых статьях присутствует отдельная глава о государственном языке, например, в статьях «Испания» и «Франция». В конце статьи приводятся ссылки на индекс, что облегчает поиск материала, связанного с конкретной страной в других статьях энциклопедии. Главы некоторых статей о странах в некоторых случаях принадлежат разным авторам. Так, часть статьи о России, посвященная географии, была написана П. А. Кропоткиным, а глава, посвященная русской литературе, — английским славистом У. Р. Морфиллом.

В отличие от «Британской энциклопедии» статьи о странах в ЭСБЕ не составлены по общему плану. Различия в их структуре объясняются их переводным характером. Так, в отдельных статьях в начале для удобства читателя приводится содержание статьи с указанием на страницы (как например в статье «Великобритания»), но в статьях, посвященных Германии и Португалии, содержание отсутствует.

На примере статей о странах, которые являются одними из наиболее объемных в обеих энциклопедиях, наглядно проявляется одно важное преимущество «Британской энциклопедии» над ЭСБЕ — наличие развитой системы маргиналий, облегчающих пользователю нахождение необходимой информации.

Редакция «Британской энциклопедии» отдает предпочтение развернутым статьям-обзорам на широкую тему, предпочитает не разбивать их на более краткие статьи, посвященные её отдельным аспектам. В статьях энциклопедии часто приводятся иллюстрации, схемы, графики таблицы.

Можно сделать вывод о том, что «Британской энциклопедии» в большей степени присущи черты справочного издания, где читатель может найти необходимую ему информацию, не знакомясь со всем текстом статьи, в то время как ЭСБЕ рассчитан на чтение статьи как цельного текста. Следует отметить, что все же это характерно не для всех статей энциклопедии — например, статья, посвященная Аристотелю, написанная историком А. Грантом, напоминает скорее монографию, чем энциклопедическую статью в ее сегодняшнем представлении с обязательными для начала энциклопедической статьи идентификатором, квалификатором и классификаторами. Оформление статьи также отличается от большинства статей энциклопедии — присутствует заголовок, первый абзац начинается с буквицы. Такое оформление используется в наиболее объемных и значимых статьях, список которых приводится в начале каждого тома.

Итак, сопоставление текстов указанных энциклопедий позволяет выявить черты их сходства и различия. Сходство обусловлено тем, что к периоду реализации обоих масштабных проектов за полтора века в Европе уже сложилась форма (макро- и микроструктура) такого типа текста, как энциклопедия, и что создатели и российской, и британской энциклопедий использовали эту форму так, как им было необходимо. Имеющиеся различия объясняются, прежде всего, тем, что если к своему 9-ому изданию «Британника» уже не являлась сугубо национальным изданием, пользовалась авторитетом во всем мире, и к написанию статей для неё привлекались выдающиеся международные специалисты, тогда как Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона был не только первым столь масштабным проектом такого рода в России, но и был адресован национальной аудитории. Это предопределило, в частности, то, что в анализируемой российской энциклопедии публиковались статьи не только оригинальные, но и переводные из большого энциклопедического словаря «Conversations-Lexikon», выпущенного немецким издательством «Брокгауз», «Французской» и «Британской» энциклопедий.

Список литературы

  1. Артемьева Т. В., Микешин М. И. Плоды «энциклопедического древа», или два великих проекта// Философский век. Альманах. Вып. 27. Энциклопедия как форма универсального знания: от эпохи Просвещения к эпохе Интернета/ Отв. ред.: Т. В. Артемьева, М. И. Микешин. СПб., 2004. С. 13-24.
  2. Кауфман И. М. Брокгауза и Ефрона энциклопедический словарь// Большая советская энциклопедия. T. 4. M., 1971. С. 45.
  3. Махлина С. Т. Энциклопедия в современной культуре России// Философский век. Альманах. Вып. 27. Энциклопедия как форма универсального знания: от эпохи Просвещения к эпохе Интернета/ Отв. ред.: Т. В. Артемьева, М. И. Микешин. СПб., 2004. С. 144-150.
  4. Предисловие от редакции// Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Т. I. СПб., 1890. (без пагинации).
  5. Предисловие от редакции// Энциклопелический словарь Брокгауза и Ефрона. Т. V. СПб., 1891. (без пагинации).
  6. Предисловие от редакции// Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. T. VI. СПб., 1892. (без пагинации).
  7. Предисловие от редакции// Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Доп. Т. I. СПб., 1905. (без пагинации).
  8. Сабурова Т. А. Энциклопедия и русское Просвещение// Философский век. Альманах. Вып. 27. Энциклопедия как форма универсального знания: от эпохи Просвещения к эпохе Интернета/ Отв. ред.: Т. В. Артемьева, М. И. Микешин. СПб., 2004. С. 126-130.
Айсен Яков Дмитриевич
Высшая школа перевода (факультет)
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
г. Москва (Россия)

Упомянутые персоны, псевдонимы и персонажи


  • Теги
  • 1875-1889
  • 1890-1907
  • Britannica
  • XIX век
  • Британника
  • Британская энциклопедия
  • Брокгауз
  • Брокгауз и Ефрон
  • ЭСБЕ
  • английский язык
  • девятая Британника
  • европейские энциклопедии
  • история энциклопедий
  • русский язык
  • универсальные энциклопедии
  • энциклопедизм
  • Библиографическое описание ссылки Айсен Я. Д. О структуре текста российской и британской энциклопедий XIX века/ Яков Дмитриевич Айсен// Русский язык и культура в зеркале перевода: XIII Международная научная конференция, Москва, 20–23 апреля 2023 года: Материалы конференции. — [М.]: Изд-во Моск. ун-та, 2023. — С. 177-185. — ISBN 978-5-19-011877-3 (e-book).

(Голосов: 2, Рейтинг: 3.44)

Комментарии

Предупреждение Для добавления комментариев требуется авторизация
  • Ссылка на комментарий
    Общий вывод, который можно сделать из сравнения данных энциклопедических изданий, лично у меня напрашивается одновременно банальный и противоречивый. С одной стороны, в ЭСБЕ очевидно копируются статьи из немецкого «Лексикона» и, по всей видимости, других европейских изданий, а с другой, энциклопедия изначально задумывалась как национально-ориентированное издание. В Британнике же изначально использовались труды иностранных авторов (даже Лев Троцкий потрудился), как, в общем-то, и положено в международном издании. Как бы то ни было, это скорее мнимое «отставание» русского издания не является чьей-либо виной, а скорее обусловлено историческими обстоятельствами.
    • 0/0