Э

Мир энциклопедий

encyclopedia.ru

Башкирская Википедия помогла девушке из Сибая узнать всё о лимонах

Сообщения 1 - 10 из 14
RSS
Башкирская Википедия помогла девушке из Сибая узнать всё о лимонах, Комментарии к новости
 
Цитата
Википедия помогла девушке из Сибая узнать всё о лимонах...
Вообще-то, конкретно о лимонах (равно как и обо всех прочих экзотических фруктах) узнают гораздо раньше — где-то в дошкольном возрасте из детских книжек с картинками. 8)
Ну а если серьезно, то говорить о том, что исключительно работа над Вики способствует расширению кругозора и пополнению багажа знаний — нелепо.
Цитата
И надо же такому случиться: если бы Лейсян не занялась переводом статьи о лимонах в Башкирскую Википедию, она бы так и не узнала, что один из сортов башкирского лимона носит ее имя. Так что написание статей в Википедию, их перевод — во всех смыслах полезное и познавательное дело.
Так-то об ЭТОМ ЖЕ девушка могла бы узнать таким же случайным образом и из какой-нибудь телепередачи. :!:
 
Википедия — довольно-таки интересный и познавательный проект. Радует то, что Википедия есть не только в России, но и в других странах. Этот сайт полезен многим людям, особенно школьникам. Вот я из этой статьи узнала, что Салават тоже является разновидностью лимона, хотя в Башкирии есть город с таким названием. :D Что касается пользы лимона, я им регулярно делаю маски для лица и полоскаю соком лимона. Кстати, в Википедии как-то раз читала, что лимон считается символом горькой, неразделённой любви, а также лимончик — это символ дружбы у 126 стран. :D
 
Честно признаться, смысл этой заметки я слабо улавливаю. Сорта фруктов и овощей часто называют каким-то именем. А уж если названные три сорта вывели как раз в Башкирии, где имя Лейсян не редкость, то чему тут удивляться? Понимаю, что девушке было приятно узнать об этом факте, но разве это такая важная новость для всех остальных?  :D Но в любом случае респект Лейсян (не лимону, девушке) за посильный вклад в наполнении энциклопедии.
 
Видимо, перевод о лимонах особо удался, раз мы сейчас обсуждаем эту тему. А как же остальные работы? И ещё возникает вопрос, как же ей удалось довести статью  до разряда «Избранная статья»? Видимо, ей очень понравилось, что сорт лимона назван её  именем. Поэтому, насколько я понимаю, именно о нём популярная статья, а те два сорта, которым не посчастливилось носить её имя, влились в серую массу переводов Лейсян.
 
Надо тоже заняться переводом статей про разные овощи, фрукты. Можно еще про цветы переводы делать. Глядишь, среди множества сортов найду сорт, который называется моим именем. К примеру, есть же цветы анютины глазки. Возможно, где-то вывели цветок алисины ноготки, а я об этом не знаю. :D
 
Цитата
И надо же такому случиться: если бы Лейсян не занялась переводом статьи о лимонах в Башкирскую Википедию, она бы так и не узнала, что один из сортов башкирского лимона носит ее имя. Так что написание статей в Википедию, их перевод — во всех смыслах полезное и познавательное дело.
Офигеть. Такой стиль написания подходит не для статьи на энциклопедическом ресурсе, а в букваре для самых маленьких. Особенно радует конечный вывод. Так и хочется сказать — "Спасибо, кэп!"
Цитата
Лиза Киланина
Википедия — довольно-таки интересный и познавательный проект. Радует то, что Википедия есть не только в России, но и в других странах...
Хмы... а ничего, что Википедия — практически изначально мирового масштаба проектец? Появившись в январе 2001 г., уже в сентябре того же года сетевая энциклопедия была заявлена как интернациональная! Это тоже радует? :D

N. B.
Надо же... Теперь я не знаю, как звучит это башкирское имя — Лейсан или Ляйсан ? В статье — Лейсан, в СМИ о спортсменке, красавице, комсомолке Утяшевой пишется, как о Ляйсан... Википедия утверждает, что на русском можно и так  и эдак писать, ссылка есть только на справочник татарских имен.
Башкиры, подскажите, как правильно, пожалуйста!
 
Цитата
Игорь Прохоров пишет:
Башкиры, подскажите, как правильно, пожалуйста!
Правильно Ләйсән, через буквы Ә. Такой буквы нет в русском алфавите, поэтому пишут по-разному.
 
Ну что все набросились на Лейсан? Может быть, то, что она узнала о лимонах, стало самым ярким событием в ее жизни на сегодняшний день. Посидит еще над переводами, может, о рыбах все узнает: вдруг где-нибудь плавает рыба, названная ее именем. Все человеку радость.
 
Цитата
Natty пишет:
Ну что все набросились на Лейсан? Может быть, то, что она узнала о лимонах, стало самым ярким событием в ее жизни на сегодняшний день. Посидит еще над переводами, может, о рыбах все узнает: вдруг где-нибудь плавает рыба, названная ее именем. Все человеку радость.
Спасибо. И вправду порой делаешь удивительные открытия. На днях Гузель Ситдикова написала статью о винограде. Так вот, на тюркских языках она оказывается называется Йөҙөм (Изюм). Да, сушёный виноград тоже называется Изюм, но и не сушёный виноград тоже Изюм. И виноградник тоже называется Изюм. У редакторов даже произошло обсуждение: "Как будем писать "Йөҙөм" или "Виноград", потому что последнее сейчас широко используется в башкирской речи и письменности. После обсуждения решили, что все-таки статья должна называться "Йөҙөм", соответственно и содержание статьи. Так вот, в свои 50 лет я впервые обратил на это внимание.
 
А вдруг упомянутый сорт лимона и был назван в честь этой девушки? И Лейсян отдаёт своеобразную дань, переводя статью на родной язык. Но это неважно. Объём работы, который выполняет девушка, намного больше, чем статьи о лимоне. Лейсян молодец, побольше бы таких энтузиастов.
Сообщения 1 - 10 из 14
Читают тему (гостей: 1)